Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

c'est un intime

  • 1 intime

    adj.
    1. (profond) глубо́кий*, составля́ющий су́щность;

    j'ai la conviction intime d'avoir raison — я глубоко́ убеждён в свое́й правоте́;

    la nature intime des choses — и́стинная приро́да веще́й

    2. (personnel, privé) инти́мный, ли́чный; ↑задуше́вный;

    la vie intime — ли́чная жизнь;

    un journal intime — дневни́к; des chagrins intimes — пережива́ния ли́чного хара́ктера; une conversation intime — задуше́вный разгово́р

    3. (relations) бли́зкий*;

    un ami intime — бли́зкий (↑задуше́вный) друг;

    ils sont très intimes — они́ о́чень дружны́ <близки́> ║ avoir des relations intimes avec qn. — быть с кем-л. в бли́зких <в инти́мных> отноше́ниях

    4. (qui réunit des intimes) те́сный*, инти́мный;

    un repas intime — обе́д в у́зком кругу́

    5. (qui favorise l'intimité) ую́тный;

    un appartement intime — ую́тная кварти́ра

    6. (homogène) одноро́дный;

    faire un mélange intime — пригота́вливать/пригото́вить одноро́дную смесь

    m, f бли́зк|ий друг ◄pl. -зья, -зей, -зьям►, -ая подру́га;

    c'est un intime — он мой бли́зкий друг;

    nous serons entre intimes — бу́дут <соберу́тся> то́лько бли́зкие друзья́

    Dictionnaire français-russe de type actif > intime

  • 2 тесный

    1) étroit; étriqué (тк. о платье)
    быть тесным (о платье, обуви) — être trop juste, être trop étroit
    2) перен. étroit, intime
    ••

    БФРС > тесный

  • 3 peu à peu

    мало-помалу, постепенно

    La petite Marie avait mangé par complaisance d'abord; puis, peu à peu, la faim était venue: car à seize ans on ne peut pas faire longtemps diète, et l'air des campagnes est impérieux. (G. Sand, La Mare au diable.) — Сначала крошка Мария стала есть, чтобы не обидеть его, но постепенно голод взял свое: в 16 лет нельзя долго поститься, и деревенский воздух действует неотразимо.

    La conversation prenait un tour plus intime. Il l'interrogea sur elle, la forçant à des précisions, l'aidant à s'analyser. Elle y consentait sans trop d'effort. Elle ne se cabrait pas devant ses questions; peu à peu, elle lui savait même un certain gré de les avoir posées. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Разговор принял более интимный оборот. Он стал расспрашивать ее о жизни, интересовался подробностями, помогал ей анализировать самое себя. Она довольно охотно подчинилась ему, не сопротивляясь. Постепенно даже начала чувствовать признательность за проявленное им внимание.

    M. de Norpois leva les yeux au ciel d'un air de dire: Ah! celui-là! "D'abord, c'est un acte d'ingratitude. C'est plus qu'un crime, c'est une faute... [...] Au reste si personne n'y met le holà, l'homme qui a chassé Bismarck est bien capable de répudier peu à peu toute la politique bismarkienne, alors c'est le saut dans l'inconnu." (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Г-н де Норпуа посмотрел на потолок, как бы говоря: "Ах, эта!" ( о телеграмме Вильгельма II) - Прежде всего, это с его стороны неблагодарность. Это больше чем преступление, это промах, это, я бы сказал, сверхъестественная глупость! Впрочем, если никто его не придержит, человек, отстранивший Бисмарка, способен постепенно отойти и от бисмарковской политики, а это - прыжок в неизвестность.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > peu à peu

  • 4 bon enfant

    1) добрый, добродушный; добродушно

    Seul à seul avec lui, il était sans morgue, bon enfant, timide, cherchant à s'instruire. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Наедине с Кристофом Гужар перестал держаться заносчиво, он был простодушен, застенчив, охотно выслушивал его мнение.

    Il riait de son rire bon enfant d'autrefois, et Jeanne lui sauta au cou. (G. de Maupassant, Une Vie.) — Он смеялся своим прежним добродушным смехом, и Жанна бросилась ему на шею.

    2) весельчак, компанейский парень

    Il eut le sourire malicieux d'un prestidigitateur bon enfant qui va dévoiler un de ses tours. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Он улыбнулся лукавой улыбкой веселого компанейского фокусника, пожелавшего раскрыть одну из своих проделок.

    3) простак, добряк, добрый, славный малый

    Le baron, comme tous les gens vicieux, est très aimable et vraiment bon enfant. (H. de Balzac, La cousine Bette.) — Барон, подобно всем порочным людям, очень любезен и действительно славный малый.

    4) приятно, мило

    - Il faut toujours que tu laisses tirer l'oreille, - dit Daniel. - Main-tenant que tu y es, je suis sûr que tu t'amuses. Avoue que ce petit bar est intime et bon enfant. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Тебя всегда приходится тянуть за уши, - сказал Даниель. - Теперь, когда ты здесь, я уверен, что тебе понравится. Признайся, что в этом кабачке и уютно, и приятно.

    - il est bon enfant de...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bon enfant

  • 5 mourir à la tâche

    умереть на трудовом посту, надорваться на работе

    Ils étaient assez braves pour se faire tuer dans une bataille; mais bien peu de ces chefs eussent été capables de mourir à la tâche, à leur poste, immobiles, le poing au gouvernail et les yeux immuablement fixés sur le but invisible. La conscience de cette faiblesse foncière coupait les jarrets à la révolution. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Они были достаточно храбры, чтобы пасть в сражении, но лишь очень немногие из этих вожаков были способны умереть на посту, за работой, не сходя с места, не выпуская из рук штурвал и устремив взгляд вперед к незримой цели. Сознание этой основной слабости парализовало революцию.

    - C'est, précisa mon oncle, le fils d'un premier clerc de mon père, un brave homme si dévoué qu'il est mort à la tâche. (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — Дядя уточнил: - Это сын первого клерка в фирме моего отца. Преданный был человек, сгорел на работе.

    C'est la bonté même que cette douce femme aux grands yeux honnêtes et aimants. Mais elle n'est pas heureuse et mourra à la tâche. (H. F. Amiel. Journal intime.) — Эта милая женщина с большими ласковыми и честными глазами - воплощение доброты. Но она несчастна и умрет, надорвавшись на работе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mourir à la tâche

  • 6 familier

    -ÈRE adj.
    1. (habituel) обы́чный, привы́чный, обы́денный (de tous les jours); изве́стный, хорошо́ знако́мый (connu);

    un geste (une voix) familier(ère) — привы́чный жест (знако́мый го́лос);

    les objets familis — знако́мые <привы́чные> предме́ты; cet instrument ne m'est pas familier ∑ — я не зна́ю, как обраща́ться с э́тим инструме́нтом; dans cette ville chaque rue m'est familière — в э́том го́роде мне [хорошо́] знако́ма ка́ждая у́лица; cette langue lui est familière ∑ — он свобо́дно владе́ет э́тим языко́м

    2. (simple) просто́й*; свобо́дный, непринуждённый (aisé);
    péj. фамилья́рный, во́льный, развя́зный, бесцеремо́нный neutre;

    il a des manières familières — у не́га [чересчу́р] развя́зные мане́ры

    3. (style) обихо́дный (usuel); разгово́рный (parlé);

    tournure familière — обихо́дное выраже́ние;

    le langage familier — разгово́рный язы́к

    4. (amical) дру́жеский; инти́мный (intime);

    j'ai eu avec lui un entretien familier — мы с ним дру́жески <по-дру́жески> побесе́довали;

    avoir des relations familieres avec qn. — дружи́ть ipf. с кем-л.; быть на коро́ткой <на дру́жеской> ноге́ с кем-л.

    m
    1. (ami) друг ◄pl. -зья, -зей, -зьям► до́ма;

    c'est un familier de la maison — э́то оди́н из друзе́й до́ма, он в до́ме свой челове́к

    2. (habitué) завсегда́тай;

    les familis de ce club — завсегда́таи э́того клу́ба

    Dictionnaire français-russe de type actif > familier

  • 7 близкий

    БФРС > близкий

  • 8 близко

    1) нареч. à proximité; tout près
    близко сойтись с кем-либо — se lier avec qn
    2) предик. безл. c'est proche

    БФРС > близко

  • 9 de mieux en mieux

    loc. adv.
    2) ирон. час от часу не легче

    Rédillon. - Ah! c'est ça! monsieur est sans doute un vieil... vieil ami, un intime, bien que je ne l'aie jamais vu dans la maison. Lucienne. - Monsieur? il y a vingt minutes que je le connais. Rédillon. - De mieux en mieux! (G. Feydeau, Le Dindon.) — Редийон. - Ах, ну да! Господин, наверное, старый... старый друг, близкий друг, хотя я его никогда не видел в доме. Люсьена. - Господин? Да я с ним познакомилась четверть часа тому назад. Редийон. - Час от часу не легче!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de mieux en mieux

  • 10 privé

    -E adj.
    1. (intime) ча́стный ли́чный;

    la vie (la correspondance) privée — ча́стная <ли́чная> жизнь (перепи́ска]

    2. (opposé à «public») ча́стный; прива́тный vx.;

    la propriété privée — ча́стная со́бственность;

    un chemin privé — доро́га, находя́щаяся в ча́стном владе́нии; une séance privée — закры́тый просмо́тр (film); l'enseignement privé — ча́стные уче́бные заведе́ния; une entreprise privée — ча́стное предприя́тие; dans le secteur privé — в ча́стном се́кторе; un acte sous seing privé — докуме́нт < акт>, незасвиде́тельстванный у нота́риуса; en tant que personne privée — в ка́честве ча́стного лица́; à titre privé — в ча́стном поря́дке; c'est privé — э́то ча́стное владе́ние

    3. (de] лишённый (+ G), без (+ G);

    privé de nourriture — лишённый еды́;

    tu seras privé de dessert — ты оста́нешься без десе́рта <без сла́дкого>; une région privée d'eau — безво́дный край; une plante privée de soleil — лишённое со́лнца расте́ние

    m
    1. (intimité) ча́стная <ли́чная> жизнь;

    dans le privé il est très timide — в [ли́чной, ча́стной] жи́зни он о́чень ро́бок

    2. écon. ча́стный се́ктор ◄pl.et -'кторы►;

    il travaille dans le privé — он рабо́тает в ча́стном се́кторе

    3.:

    en privé — в ча́стном поря́дке; оди́н на оди́н, с гла́зу на глаз (tête à tête);

    je lui ai parlé en privé — я с ним переговори́л в ча́стном поря́дке

    Dictionnaire français-russe de type actif > privé

  • 11 нога

    ж.
    шагать, идти( нога) в ногу прям., перен.aller ( или marcher) au pas
    шагать, идти не в ногу — rompre le pas
    у меня ноги подкашиваются — les jambes me manquent
    ••
    с ног до головы — des pieds à la tête; de pied en cap
    быть без ног ( от усталости) разг. — n'avoir plus de jambes, être rompu; être sur ses dents (fam)
    ног под собой не чувствовать ( от усталости) разг. — tomber vi (ê.) de fatigue
    ног под собой не слышать (от радости и т.п.) разг. — être fou de joie; jubiler vi, exulter vi ( ликовать)
    жить на широкую ногу — vivre sur un grand pied, mener un grand train de vie
    быть на короткой ноге с кем-либо разг. — être sur un pied d'égalité avec qn, être à tu et à toi; être intime avec qn
    встать с левой ноги разг. — se lever du pied gauche, être dans un mauvais jour, mettre son bonnet de travers
    еле ноги унести разг. — прибл. se sauver
    моей ноги у вас не будет разг. — je ne remettrai pas les pieds chez vous

    БФРС > нога

  • 12 moral

    Dictionnaire français-russe des idiomes > moral

  • 13 savoir gré à qn

    (savoir (bon, beaucoup de) [peu de] gré à qn)
    быть признательным [отплатить неблагодарностью] кому-либо

    J'ai fait comme cela la situation de plusieurs petites amies à moi, qui m'en savent gré, je t'assure... Lorsque je les revois à l'étranger elles me reçoivent à bras ouverts, c'est le cas de le dire... (M. Prévost, Poupette.) — Я так обеспечил несколько своих подружек, что они мне за это преблагодарны, уверяю тебя... Когда приходится встречать их на чужбине, они принимают меня буквально с распростертыми объятиями...

    Je suis dépensière, très! et jamais je ne vous saurais aucun gré de cet argent que vous me donneriez, et que je jetterais, au fur et à mesure, par la fenêtre. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Я мотовка, и не ждите от меня признательности за те деньги, что вы мне дадите: ведь я их выброшу на ветер.

    Bien loin de lui tenir rancune, il lui savait gré d'être ce qu'elle était. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он не только не питал к ней неприязни, но даже был ей благодарен за то, что она была такой.

    ... il avait la meilleure volonté de faire du bien aux gens; il en faisait, mais on lui en savait peu de gré; ses obligés même ne lui pardonnaient pas, en secret, de s'être aperçus ridicules dans ses yeux. (R. Rolland, Dans la Maison.) —... Вейль искренне желал делать добро людям и делал; но люди не очень-то ценили это добро: даже те, кто был обязан ему, в глубине души не могли простить, что оказались в его глазах смешными.

    La conversation prenait un tour plus intime. Il l'interrogea sur elle, la forçant à des précisions, l'aidant à s'analyser. Elle y consentait sans trop d'effort. Elle ne se cabrait pas devant ses questions; peu à peu, elle lui savait même un certain gré de les avoir posées. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Разговор принял более интимный оборот. Он стал расспрашивать ее о жизни, интересовался подробностями, помогал ей анализировать самое себя. Она довольно охотно подчинилась ему, не сопротивляясь. Постепенно даже начала чувствовать признательность за проявленное им внимание.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir gré à qn

  • 14 conviction

    f убежде́ние; убеждённость (qualité aussi); уве́ренность (assurance, certitude);

    j'ai la conviction qu'il est innocent — я [абсолю́тно] убеждён <я увере́н>, что он невино́вен;

    j'en ai la conviction — я увере́н < убеждён> в э́том; une conviction intime — вну́треннее убежде́ние; il a agi par conviction — он поступи́л по убежде́нию; avec conviction

    1) (sérieux) серьёзно
    2) ( avec passion) убеждённо;

    il m'a exposé ses idées avec conviction — он убеждённо (te — жа́ром) изложи́л мне свои́ иде́и;

    sans conviction — несерьёзно, неубеди́тельно; parler sans conviction — го́ворить ipf. неубеди́тельно; pièce à conviction dr. — веще́ственное доказа́тельство ║ les convictions — убежде́ния; je ne partage pas vos convictions — я не разделя́ю ва́ших убежде́ний

    Dictionnaire français-russe de type actif > conviction

  • 15 intimité

    f
    1. littér. (caractère intime, profond) глубина́ ◄pl. -би-►;

    dansl'intimité de mon cœur — в глубине́ души́ 2:

    (liens) инти́мные <бли́зкие> отноше́ния; бли́зость; инти́мность; те́сная связь;

    l'intimité de leurs relations — бли́зость их отноше́ний;

    des liens d'intimité — у́зы бли́зких отноше́ний; leur mariage a eu lieu dans la plus stricte intimité — их сва́дьба отмеча́лась в у́зком кругу́ бли́зких люде́й; vivre dans l'intimité de qn. — быть в бли́зких отноше́ниях с кем-л.

    3. (vie privée) ли́чная жизнь;

    pénétrer dans l'intimité de qn. — проника́ть/прони́кнуть в чью-л. ча́стную жизнь; сближа́ться/ сбли́зиться с кем-л.;

    dans l'intimité il est charmant — в неофициа́льной обстано́вке он о́чень мил

    Dictionnaire français-russe de type actif > intimité

См. также в других словарях:

  • intime — [ ɛ̃tim ] adj. • 1390; lat. intimus, superl. de interior « intérieur » 1 ♦ Littér. Qui est contenu au plus profond d un être. ⇒ intérieur . La partie la plus intime (⇒ profond) de notre être. « la structure intime des choses » (Buffon). Sens… …   Encyclopédie Universelle

  • intimé — intime [ ɛ̃tim ] adj. • 1390; lat. intimus, superl. de interior « intérieur » 1 ♦ Littér. Qui est contenu au plus profond d un être. ⇒ intérieur . La partie la plus intime (⇒ profond) de notre être. « la structure intime des choses » (Buffon).… …   Encyclopédie Universelle

  • intime — INTIME. adj. de tout gen. Il n a guere d usage qu en cette phrase. Ami intime, qui signifie, Un ami cordial, un homme avec lequel. on a une liaison d amitié tres estroite. En ce sens il est quelquefois substantif. C est son intime …   Dictionnaire de l'Académie française

  • intime — (in ti m ) adj. 1°   Qui est le plus au dedans et le plus essentiel. •   Nous ne pénétrerons jamais dans la structure intime des choses, BUFF. Hist. nat. ch. II, Oeuv. t. III, p. 32. •   Les causes premières et la nature intime des choses nous… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • INTIME — adj. des deux genres Intérieur et profond. Il se dit surtout De ce qui fait l essence d une chose, ou De ce qui lie étroitement certaines choses entre elles. Connaître la nature intime d une chose. Ce qu il y a de plus intime et de plus caché… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • intime — Intime, adject. com. gen. penac. Est ce qui est au profond et en l interieur, comme, l amitié intime que j ay à vous, ou que je vous porte, Amor in visceribus conditus, ossibus medullisque haerens quo te prosequor, Intimus amor in te meus, Que l… …   Thresor de la langue françoyse

  • intimé — intimé, ée (in ti me, mée) part. passé d intimer. 1°   Prescrit avec autorité. L ordre ainsi intimé ne souffrait point de désobéissance. 2°   Qui est appelé en justice, particulièrement en appel. •   Toutes les fois que des officiers subalternes… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Intime conviction — (Confined) est un téléfilm canado américain réalisé par Andrew C. Erin et diffusé en 2010. Sommaire 1 Fiche technique 2 Résumé 3 Distribution 4 Lien …   Wikipédia en Français

  • intimé — Intimé, [intim]ée. part. Il est aussi substantif. L intimé. l Intimée. l appellant & l intimé …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Intime Danger — est un téléfilm canadien réalisé par Jason Priestley et diffusé en 2007. Fiche technique Titre original : Don t Cry Now Scénario : Joy Fielding, Dave Schultz Durée : 90 min Pays :  Canada Distribution Jason… …   Wikipédia en Français

  • INTIME — adj. des deux genres Qui est profondément intérieur. Il se dit surtout de Ce qui fait l’essence d’une chose, ou de ce qui lie étroitement certaines choses entre elles. Connaître la nature intime d’une chose, ce qu’il y a de plus intime et de plus …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»